伊朗黑缠头和白缠头的区别 吉庆乐园
▲伊朗大选两位主要候选人
许多细心的朋友们会发现伊朗宗教人员的装扮——帽子(缠头)和长袍,无论在哪里,他们都是这样打扮,习以为常把他们戴的帽子(缠头)和长袍当成伊朗宗教人员的装扮。在伊朗,宗教人员戴的“帽子”(缠头)有黑、白两个颜色。你知道有什么意义吗?
他们穿的外面袍子在伊朗叫 عبا abā
他们头上戴的帽子,波斯语叫عمامه 或دستار 。دستار在中国回族中非常熟悉,在中国又叫“缠头”或“戴斯达勒”(戴斯达勒是按波斯语音译发音得来,伊朗语发音为“戴斯塔尔”,区别在于回族波斯语属于中亚波斯语近似今天撒马尔罕地区塔吉克语或阿富汗达里波斯语)。过去的人们常用“缠头”称呼回回,现在仅指回族阿訇的装扮。今天的回族经堂教育的“穿衣挂幛”是指授予阿訇资格,例如戴波斯帽或戴斯达勒和穿长袍。
伊朗帽子(缠头)有两个颜色。在伊朗认为“黑帽子”(缠头)是先知穆罕默德的后裔,称呼为سيد,翻译中文为“赛义德”,意思领袖、领导等,在伊朗国家里受尊重。“白帽子”(缠头)是普通人装扮,所以在伊朗发现戴“白帽子(缠头)的人较多。编注:这里的帽子是指“缠头”,真正的帽子是无沿礼拜帽,为大众男士所戴。